Em seu início foi um Workshop, mas agora se tornou um programa de mentoria individual para o melhor preparo dos participantes.
No momento o produto está fora de estoque para podermos atualizar as informações.
…
Você quer ser tradutor, mas não sabe como entrar para o mercado? Ou já é tradutor, mas encontra dificuldades em estabelecer uma clientela? Então esse Workshop é para você.
Composto por cinco oficinas de duas horas cada e mais 40 minutos de atendimento individualizado para que as necessidades e particularidades de cada participante sejam contempladas. A intenção é ajudar tradutores e intérpretes iniciantes a conquistarem seu espaço no mercado e a descobrirem qual o campo da tradução é o mais adequado para a sua autorrealização profissional. O material estará disponível a partir do dia 15 de Setembro de 2022.
Completamente online no formato faça quando puder. Inclui vídeos, leituras e atividades. Todo o material ficará disponível por um ano para consulta, estudo e aprimoramento dos participantes. Ao final da 5ª oficina, o participante deverá entrar em contato com a nossa equipe para agendar o seu atendimento individualizado. É de responsabilidade única e exclusiva do participante entrar em contato com a nossa equipe até dois meses após a última oficina para o agendamento do atendimento individual, o participante que não o fizer, não deverá responsabilizar a nossa equipe pelo não agendamento e pela não realização do atendimento individual.
Oficinas
Esse Workshop foi elaborado para que, ao final, o participante tenha um CV bem elaborado, um pequeno portfólio, um plano de ação para a sua inserção no mercado, um modelo base de orçamento, conhecimento sobre CAT Tools e outras ferramentas disponíveis que facilitam o trabalho do tradutor e do intérprete.
Exercícios para casa serão disponibilizados e deverão ser entregues até dois meses após a gravação da oficina. Eles serão avaliados e discutidos em particular via e-mail. A realização dos exercícios pelos participantes é condição essencial para um resultado final satisfatório.
Oficina 1: Introdução: Os diferentes campos da tradução – Onde me encaixo?
Oficina 2: Dicas práticas para montar o seu CV + portfólio
Oficina 3: Tools
Oficina 4: Capacidades, habilidades e oportunidades
Oficina 5: Auto-divulgação, orçamento e emprego
Oficina 6: Individual
Marcação prévia de acordo com a disponibilidade de cada participante.
Finalização do CV e de um pequeno portfólio, além da consolidação do plano de ação para o ingresso ou ascensão na profissão de tradutor e/ou intérprete.
Quem pode participar?
As profissões de intérprete e tradutor não são regulamentadas no Brasil, então basta possuir proficiência no par de idiomas com o qual quer trabalhar para poder ingressar nesse Workshop.
Como não realizaremos correção de traduções já que o nosso foco é promover o conhecimento e desenvolver habilidades relacionadas ao mercado, pessoas proficientes em qualquer par de idiomas são bem-vindas.
Observação Importante
O participante deve ter o conhecimento linguístico adequado do par de idiomas com o qual deseja trabalhar antes de realizar a sua inscrição. Não nos responsabilizamos pelo conhecimento linguístico dos participantes.
Ministrante
As oficinas serão ministradas por Jamila Jacob, tradutora e pesquisadora cultural desde 2014. Idealizadora e sócia administradora da Glósses Tradução e Assessoria.
Antes de adquirir o produto, leia Dos Deveres e Direitos do Cliente
.
Estamos à sua disposição para oferecer mais informações.
top of page
R$ 0,00Preço
bottom of page